2006/07/31

China

One of my favorite place in Shanghai is Lu Xun park (魯迅公園). If you go there in the morning time you can see a lot of old people doing tai chi, social dance and singing. It seems that old people there know how to enjoy thier life after retirement and it is good to have such a place that everyone can enjoy together. In my idea a country where senior ppl living lively(do they look like that only because they have loud voice?) is good country as well as a household where woman is stronger than man is good one. Then I guess China meets both condition.

まあでも日本も町内会の集まりとかは発達しているからやる気さえあればそれなりに老人も楽しめるシステムはそろってるのかな。その点、かえってcanadaとかはあんまりそんな感じがないようにみえた。日曜の朝は電車も動くの遅いし、開いてるのがfast foodくらいしかないから一度朝にKFCに寄って老人ばっかりで埋まってるのにはびっくりしたものね。日曜の教会のお祈りの後に皆でフライドチキン食べるんだろうか。ある意味朝っぱらからあんな脂っこいもの食べられるのであれば健康ってことか。 but when it comes to oily food, that is chinese food. I wonder why Chinese ppl can keep themselves healthy and slender while they eat chinese food every day. or are they really healthy? I should have asked how much stroke rate they got there.

anyway lu xun park is good place to visit. they have nice pond with lotus leaves on it, fringed with willow trees, and also some gardens with theme(like English garden). There is Lu Xun Memorial Museum too and that is quiet place with air conditiner so it's nice spot to rest and read books (the entrance fee is cheap. I don't remember exact amount but around a cup of coffee?).

I'd never read books from 魯迅 before but as this is good chance I started from short stories and I found his books are quite easy to read. 読みやすいね。old homeとかmedicineね。何となく昔の作家は名前からして読みにくいのではないか、と思って手を付けなかったものも多いけど実はそうでないものも多い。Platoとかもそうだった。読みやすいか読みにくいかは単に訳の問題かも。結構頑張って英語で読むようにしてるけど英語で読むといいな、と思うのはfantasy系の童話とか軽いタッチの恋愛もの、ハードボイルドなもの。反対に純文学とか格調高いのは和訳のほうが好き。だから魯迅は日本語で。Dostoevskyの「白痴」など英語では"The idiot"のタイトルだけどどうもしっくりこないなあ。

それよりHarry Potterの松岡祐子さん脱税で話題になりましたが、私自身は彼女の和訳を読んだことないのですが上手とかは別にして、売れる本を訳しただけであんなに儲かるんだ!こうなると自分の腕なんかよりどの本が売れるか目利きすることの方が大切になってきちゃうのではないかなあ。

0 件のコメント: